郑重声明:文章系原创首发,文责自负。
子曰:“乡愿,德之,贼也。”子曰:“道听而涂说,德之,弃也。”
这两段应该放在一起比较。前者结论是“贼也”,后者结论是“弃也”。《说文解字》认为,“贼”的意思是“败也,毁也”。“弃”的意思是“捐也”,扔掉。“德”同“得”,“德之”就可以理解为“得到凭据”,有抓把柄的意思。
所以,合理的翻译为:孔子说:“把密谈内容当成把柄的,必然招致失败。”
“信谣传谣并以谣为证据的,必然招致背叛。”
是的,乡(向)愿是面对面的谈想法,是私密的,怎能见光?如此一来,大家就像防贼一样防着你,再也没人敢你在面前说真话了,岂能不败?街头巷尾的议论,是不实的,怎能当真?如果听信流言,就会疑神疑鬼,引发众叛亲离。
这两段话提醒我们如何对待密室之言和流言谣言。要把密室之言烂在肚子里,做到心中有数就好。要把流言谣言当成耳旁风,做到心有定力就好。