转载
齐风 · 著
俟我于著乎而。
充耳以素乎而,
尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而。
充耳以青乎而,
尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而。
充耳以黄乎而,
尚之以琼英乎而。
这是写男女新婚时新郎迎亲的诗。
字词解释:
齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
著:古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。亦作“宁”。
俟(sì):等待,迎候。
乎而:齐方言。作语尾助词。
充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞,饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。
素:白色,这里指悬充耳的丝色。
尚:加上。
之:指丝绳。
琼:赤玉,指系在紞上的瑱。
华:形容玉瑱的光彩。
庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
青:青色的丝绳。
琼莹:似玉的美石。
堂:庭堂。
黄:黄色的丝绳。
琼英:似美玉的石头。
参考翻译:
我的郎恭谨等候在影壁前,
冠上洁白丝绦垂在两耳边,
缀饰的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨地等候在庭院,
冠上青绿丝绦垂在两耳边,
晶莹的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨等候在正堂前,
冠上明黄丝绦垂在两耳边,
精美的玉石悬荡在我眼前。